Kierownik tłumaczeń
Co ta strona robi
Kierownik Tłumaczeń pozwala na edycję tekstu, który pojawia się na swojej stronie internetowej w 25 różnych językach. Możesz zmienić etykiety przycisków, tytuły stron, komunikaty błędów, tekst odtwarzacza wideo i wszystko inne odwiedzający zobaczyć podczas przeglądania witryny. Zmiany stają się skuteczne natychmiast po kliknięciu Zapisz.
[Screenshot: konkurs-przegląd]
Jak się tu dostać
Przejdź do Panel administracyjny > Szablony > Tłumaczenia
Zrozumienie strony
Kiedy po raz pierwszy otworzysz Translation Manager, zobaczysz pasek statystyki na górze pokazujący, jak wiele klawiszy tłumaczeniowych istnieje, jak wiele języków jest dostępnych i ile zmian dokonałeś, ale jeszcze nie zapisane.
Pasek statystyki
Cztery pola wyświetlają aktualny status:
- Klucze całkowite - Ile fragmentów tekstu są dostępne do tłumaczenia
- Języki - Ile plików językowych istnieje (domyślnie 25)
- Kategorie - Jak tekst jest zorganizowany (wspólne, wideoodtwarzacz, błędy itp.)
- Niezapisane zmiany - Ile napisałeś, ale jeszcze nie uratowałeś?
Pasek narzędzi
Pasek narzędzi pozwala kontrolować to, co widzisz:
Pole wyszukiwania - Wpisz słowa kluczowe, aby znaleźć konkretne tłumaczenia
- Filtr kategorii - Pokaż tylko tłumaczenia z jednej kategorii (jak wideoodtwarzacz lub błędy)
- Język - Wybierz język, który chcesz edytować
- Porównaj z - Pokaż drugi język boczny, aby porównać tłumaczenia
- Filtr stanu - Pokaż wszystkie tłumaczenia, tylko brakujące lub tylko te, które zmodyfikowałeś
- Wskaźnik zmian - Żółta odznaka pokazuje ile niezapisanych zmian masz
- Zapisz cały przycisk - Zielony przycisk, aby zapisać wszystkie zmiany na raz
Tabela tłumaczeń
Główna tabela pokazuje wszystkie tłumaczenia w rzędach. Każdy wiersz zawiera:
- Klucz - Nazwa tłumaczenia (jak "common.home" lub "videoplayer.views ")
- Wartość - Skrzynka tekstowa, w której edytujesz tłumaczenie
- Porównaj - (Pokazuje tylko po wybraniu języka porównawczego) Ten sam tekst w innym języku
- Działania - Ikona śmieci do usunięcia tłumaczenia
Pudełka tekstowe stają się żółte z pomarańczową granicą, gdy je edytujesz, pokazując, że nie są jeszcze zapisane.
Pasek nawigacyjny
Poniżej tytułu strony znajdziesz linki do innych stron template Management System, takich jak motywy, pliki, funkcje i style. Link Tłumaczenia jest zaznaczony na zielono, ponieważ jest to bieżąca strona.
Wspólne zadania
Jak edytować tłumaczenie
Kiedy trzeba zmienić tekst, który pojawia się na swojej stronie.
- Wybierz język, który chcesz edytować Język dropdown (domyślnie po angielsku).
- Znajdź tłumaczenie, które chcesz zmienić:
- Wpisz słowa kluczowe w Szukaj pole, aby znaleźć go szybko
- Lub użyć Kategoria zrzut do zawężenia listy
- Albo przewiń przez strony używając liczb stron na dole
- Kliknij pole tekstowe (textarea) dla tego tłumaczenia.
- Edytuj tekst. Pudełko robi się żółte, żeby pokazać, że zostało zmienione.
- W razie potrzeby kontynuuj edycję innych tłumaczeń. Twoje zmiany są zapamiętane nawet jeśli przejdziesz do innej strony.
- Kiedy skończysz, kliknij na zielony Zapisz wszystko Przycisk w prawym górnym rogu.
- Pojawia się zielone zgłoszenie potwierdzające, że twoje zmiany zostały zapisane.
[Screenshot: edyt- translation]
Jak dodać nowe tłumaczenie
Kiedy musisz dodać tekst, który jeszcze nie istnieje.
- Kliknij Dodaj klucz przycisk na górze strony (biały przycisk z zielonym tekstem).
- Wybierz Kategoria od upadku:
- Wybierz istniejącą kategorię jak "wspólny" lub "wideogracz "
- Albo wybierz "+ Nowa kategoria" i wpisz nową nazwę kategorii
- Wprowadź Nazwa klucza - Jest to identyfikator (jak "welcomewiadomość "lub" subskrypcjaprzycisk "). Używaj tylko liter, liczb i podkreśleń.
- Wprowadź Wartość angielska - Rzeczywisty tekst po angielsku, który powinien się pojawić.
- Kliknij zielony Dodaj klucz Przycisk.
- Zielone zgłoszenie potwierdza dodanie klucza.
- Lista tłumaczeń odświeża, aby pokazać nowy wpis.
[Screenshot: add- new- key- modal]
Jak usunąć tłumaczenie
Kiedy musisz usunąć tekst, który nie jest już używany.
- Znajdź tłumaczenie, które chcesz usunąć.
- Kliknij ikona śmieci w kolumnie Działania po prawej stronie.
- Popup prosi o potwierdzenie: "Usuń klucz tłumaczeniowy" [nazwa] "? To usunie go z bieżącego pliku językowego".
- Kliknij OK Potwierdzić.
- Zielone zgłoszenie potwierdza usunięcie klucza.
- Lista odświeża się automatycznie.
Jak porównać dwa języki
Kiedy chcesz zobaczyć jak wygląda tłumaczenie w innym języku.
- Wybierz główny język, który chcesz edytować Język Upadek.
- Wybierz drugi język w Porównaj z Upadek.
- Trzecia kolumna pojawia się w tabeli przedstawiającej tłumaczenia z języka porównania.
- Tłumaczenia, których brakuje w każdym programie językowym w czerwonym tekście kursywnym.
- Pomaga to zidentyfikować to, co nadal wymaga tłumaczenia.
[Screenshot: porównaj języki]
Jak znaleźć brakujące tłumaczenia
Kiedy musisz zobaczyć, co jeszcze nie zostało przetłumaczone.
- Wybierz język, który chcesz sprawdzić w Język Upadek.
- Wybierz Porównaj z do pokazania języka angielskiego (lub innego kompletnego języka) dla odniesienia.
- Wybierz Brak tłumaczenia od Filtr stanu Upadek.
- Tabela pokazuje teraz tylko tłumaczenia, których brakuje w języku głównym lub w języku porównawczym.
- Brak tłumaczenia pojawiają się w czerwonym tekście kursywą.
- Edytuj każde brakujące tłumaczenie klikając w polu wartości i wpisując tłumaczenie.
- Kliknij Zapisz wszystko Kiedy skończysz.
Jak eksportować tłumaczenia
Jeśli chcesz utworzyć kopię zapasową pliku językowego lub przenieść go na inną stronę.
- Wybierz język chcesz eksportować z Język Upadek.
- Kliknij Eksport przycisk na górze strony.
- Twoja przeglądarka pobiera plik (jak "en.json" dla angielskiego).
- Zielone zgłoszenie potwierdza wywóz.
- Zapisz ten plik w bezpiecznym miejscu jako kopię zapasową.
Jak importować tłumaczenia
Jeśli chcesz dodać tłumaczenia z pliku lub przywrócić kopię zapasową.
- Kliknij Import przycisk na górze strony.
- Wybierz Język docelowy chcesz zaktualizować (który plik należy zmienić).
- Wybierz Tryb importu:
- Połączenie - Dodaje nowe tłumaczenia i uaktualnia istniejące bez usuwania czegokolwiek. Bezpieczna opcja.
- Zastąp - Całkowicie zastępuje cały plik językowy. Stosować ostrożnie.
- Wklej zawartość JSON do dużego pola tekstowego. To powinna być zawartość pliku .json.
- Kliknij zielony Import Przycisk.
- Jeśli JSON jest ważny, zielone powiadomienie pokazuje, ile tłumaczeń zostały zaimportowane.
- modal zamyka i lista odświeża.
[Screenshot: import- modal]
Filtry i wyszukiwanie
Wyszukiwanie
Wpisz do Szukaj Pudełko na górze. Wyszukiwarka przegląda:
- Tłumaczenie kluczy (jak "common.home")
- Wartości tłumaczenia w wybranym języku
- Wartości tłumaczeniowe w języku porównawczym (jeśli wybrano jeden)
Wyniki aktualizują się natychmiast, jak piszesz. Tabela pokazuje tylko tłumaczenia pasujące do Twojego wyszukiwania.
Aby wyczyścić wyszukiwanie, usuń tekst w polu wyszukiwania.
Filtrowanie według kategorii
Kategorie grupy powiązane tłumaczenia razem. Wspólne kategorie obejmują:
często - Ogólny tekst na stronie, jak "Home", "Login", "Search"
- wideoodtwarzacz - Tekst interfejsu odtwarzania wideo
- błędy - Komunikaty błędów
- auth - Zalogowanie i strony rejestracyjne
- użytkownik - Profil użytkownika i ustawienia
- twórca - Strona o Monetyzacji Stwórcy
Wybierz kategorię z Kategoria zrzut, aby pokazać tylko tłumaczenia w tej grupie. Wybierz "Wszystkie kategorie", aby pokazać wszystko.
Filtrowanie według stanu
Tryby widoku
Tłumaczenia zawsze pojawiają się jako stół. Możesz:
- Sortuj według nazwy klucza (są w porządku alfabetycznym)
- Zmień rozmiar pól tekstowych przeciągając prawym dolnym rogu
- Zobacz więcej szczegółów wybierając język porównania
Porady dla nowych użytkowników
- Zawsze zacznij od angielskiego. - Edytuj najpierw tłumaczenia angielskie, a następnie przetłumacz na inne języki
- Zapisz często - Nie pozwól, by setki niezapisanych zmian się zebrały.
- Użyj trybu porównywania - Podczas tłumaczenia, porównać z angielskim, aby zobaczyć, co oryginalny tekst mówi
- Eksportuj przed dużymi zmianami - Zrób kopię zapasową przez eksport przed edycją dużych sekcji
- Test na swojej stronie - Po zapisaniu, odwiedź swoją stronę, aby upewnić się, że nowy tekst wygląda dobrze
- Uwaga na uchwyty - Niektóre tłumaczenia zawierają {nazwa użytkownika} lub {count}. Zachowaj te miejsca dokładnie takie, jakie są.
- Jeden administrator na raz - Jeśli dwie osoby edytują to samo tłumaczenie, ostatnia osoba, która zapisze wygrywa
Rozwiązywanie problemów
Zmiany nie zapisze
Co widzisz: Kliknij Zapisz wszystko, ale otrzymasz wiadomość o czerwonym błędzie mówiąc "Nie udało się zapisać tłumaczenia".
Jak to naprawić:
- Sprawdź, czy jesteś zalogowany. Jeśli twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie.
- Skontaktuj się z administratorem systemu - folder plików językowych może nie mieć odpowiednich uprawnień.
- Upewnij się, że masz miejsce na dysku na serwerze.
Tekst nie aktualizuje się na mojej stronie
Co widzisz: Zapisałeś tłumaczenia pomyślnie, ale stary tekst nadal pojawia się na swojej stronie.
Jak to naprawić:
- Oczyść pamięć podręczną przeglądarki naciskając Ctrl + Shift + R (Windows) lub Cmd + Shift + R (Mac).
- Spróbuj wyświetlić stronę w oknie prywatnym / incognito.
- Jeśli masz buforowanie serwera lub CDN, wyczyść te bufory również.
- Zweryfikuj poprawny język - sprawdź, który język oglądają odwiedzający.
Nie można dodać nowego klucza - mówi "Klucz już istnieje"
Co widzisz: Przy dodawaniu nowego tłumaczenia, otrzymasz błąd mówiąc, że klucz już istnieje.
Jak to naprawić:
- Użyj pola wyszukiwania, aby znaleźć istniejące tłumaczenie z tą nazwą klucza.
- Edytuj istniejące tłumaczenie zamiast dodawania nowego.
- Jeśli potrzebujesz innego tłumaczenia, użyj innej nazwy klucza.
Importuj błędy z błędem "Nieprawidłowy JSON"
Co widzisz: Importując, otrzymujesz wiadomość o czerwonym błędzie na temat niepoprawnego JSON.
Jak to naprawić:
- Kopiuj zawartość JSON na jsonlint.com, aby sprawdzić błędy.
- Upewnij się, że tekst jest otoczony podwójnymi cytaty (nie pojedyncze cytaty).
- Usuń wszelkie przecinki po ostatnim elemencie listy.
- Upewnij się, że zawartość zaczyna się od {i kończy na}.
Pojawia się baner w trybie demo i nie mogę edytować
Co widzisz: Pomarańczowy baner na górze mówi, że tryb demo jest aktywny, a przyciski Zapisz / Dodaj / Importuj nie działają.
Jak to naprawić:
Oczekuje się, jeśli strona jest w trybie demo. Skontaktuj się z administratorem systemu, aby wyłączyć tryb demo, jeśli musisz dokonać edycji.
Nie znaleziono klucza podczas próby usunięcia
Co widzisz: Kliknij ikonę śmieci, aby usunąć tłumaczenie i uzyskać błąd mówiąc "Klucz nie znaleziono".
Jak to naprawić:
- Klucz mógł już zostać usunięty. Odśwież stronę, aby zobaczyć aktualną listę.
- Upewnij się, że przeglądasz odpowiedni plik językowy.
Niezapisany wskaźnik zmian
Co widzisz: Żółta odznaka "unsaved changes" pokazuje numer, mimo że niczego nie edytowałeś.
Jak to naprawić:
- Odśwież stronę - oczyszcza to pamięć o niezapisanych zmianach.
- Jeśli masz rzeczywiste niezapisane zmiany, które chcesz zachować, kliknij Zapisz wszystko najpierw przed orzeźwieniem.
Zrozumienie tekstu specjalnego
Uchwyty do powierzchni
Niektóre tłumaczenia zawierają specjalny tekst w kręconych aparatów jak {username} lub {count}Są to posiadacze miejsc, które zostaną zastąpione wartościami rzeczywistymi podczas wczytywania strony.
Przykład:
- Tłumaczenie: "Witamy, {nazwa użytkownika}!"
- Wyświetla się jak: "Witaj, John!"
HTML w tłumaczeniach
Niektóre tłumaczenia mogą zawierać kod HTML jak dla linków lub dla pogrubionego tekstu.
Dostępne języki
Twoja strona obsługuje 25 języków. Każdy język ma swój własny plik:
Strony powiązane
Ten przewodnik pokazuje, jak korzystać z Translation Manager zmienić tekst na swojej stronie. Wszystkie tłumaczenia stają się skuteczne natychmiast po ich uratowaniu.